-
1 marigold
-
2 Marigold
{"Marigold" – "ноготок" (цветок).} Это цветочное имя и оно подлежит переводу (см. приложение F)."Девочкам хоббиты обычно давали имена цветов или драгоценных камней."Это слово было выбрано потому, что в английском языке оно может быть использовано в качестве имени, и потому, что оно содержит корень "gold" ("золото"), обозначая цветок золотого цвета. В этом содержится намек на то, что в семье Сэма была струя крови Fallohide (см. пролог к "Властелину Колец"),"У Fallohides кожа была белее, а волосы – светлее; они отличались сравнительно высоким ростом и стройностью."которая была усилена благословением Галадриэль и стала заметна в его детях: в особенности в Elanor, но также и в Goldilocks (так иногда называют цветок {А именно – лютик золотистый.}, похожий на белокопытник), ставшей женой наследника Перегрина Тука (Peregrin Took). К сожалению, название соответствующего цветка в языке перевода может оказаться неподходящим по звучанию или смыслу (например, французское "souci"). В этом случае лучше воспользоваться названием какого-либо другого желтого цветка. Шведский переводчик решил эту проблему, воспользовавшись именем Majagull и добавив Ringblom (шведское слово "ringblomma" означает "ноготок"; ср. немецкое "Ringelblume"). Нидерландский переводчик довольствовался Meizoentje ("маргаритка"), что вполне удовлетворительно. Он не включил в свой перевод генеалогические деревья и поэтому не учел, что именем Daisy ("маргаритка") звали сестру Сэма (она была намного старше него), а не подружку детства Rosie Cotton. -
3 ноготок
-
4 ноготок
-
5 ноготки
1. мн. от ноготок
2. только мн.; бот.
marigold ед.* * ** * *1. от ноготок 2. только marigold ед.* * * -
6 ноготки
-
7 ноготки
-
8 ноготки
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Русский